|Piazza Sant Croce, from in front of the building housing |
the Scuola Toscana language school
"Che peccato!" ("What a shame!) I moaned loudly.
Yup, said ye old proprietor, a touch gruffly I thought, they were all gone.
"Sono stato qui due giorni fa" I continued ("I was here two days ago")...
No response in particular...
w I really decided to gild ye old lily, so I said, only partly in jest, "E da due giorni penso dei suoi calzoni" ("And for two days I've been thinking about your calzones...")
|Calzone goes |
into basement oven
"Sogno dei suoi calzoni!" ("I've been dreaming about your calzones!")
Oh well, it was just not to be After all, what could he do? I actually didn't think there was anything. My daughter and I trudged away.
|A triumphant Beroza, with calzone|
Back upstairs none of his customers who'd been waiting seemed fazed by any of this.
As for me, gotta confess I got a thrill from the exchange, not so much from the calzone.
|Via Sistina, looking up toward the top of the Spanish Steps|
Now this was my first night in Rome, and I was in just a fine frame of mind. I must tell you that I had been told that Italians have a marvelously colorful way of saying "I want to have my cake and eat it, too." They say "I want to have a full cask AND a drunken wife!"
And guess what? "La botte" means "cask" in Italian.
OK, then, as two young waiters and a busboy escorted us to our table I had to try it. I shouted out "Voglio avere una botte piena..." ("I want to have a full cask...") then paused for a beat before continuing--loudly and in unison with our dining room crew!---"e una moglie ubriaca!" We instantly became favored customers, swarmed with attention and recommendations throughout our meal, which concluded with grappa on the house all around.